pulled translations from transifex

This commit is contained in:
Daniel Gultsch 2020-12-31 10:41:14 +01:00
parent 0569febf67
commit adb5a2b2c2
4 changed files with 17 additions and 2 deletions

View file

@ -11,4 +11,8 @@ In ogni caso per facilitare puoi creare facilmente un account su conversations.i
<string name="magic_create_text_fixed">Sei stato invitato su %1$s. È già stato scelto un nome utente per te. Ti guideremo nel procedimento per creare un account.\nSarai in grado di comunicare con utenti di altri fornitori dando loro l\'indirizzo XMPP completo.</string>
<string name="your_server_invitation">Il tuo invito al server</string>
<string name="improperly_formatted_provisioning">Codice di approvvigionamento formattato male</string>
</resources>
<string name="tap_share_button_send_invite">Tocca il pulsante condividi per inviare al contatto un invito per %1$s.</string>
<string name="if_contact_is_nearby_use_qr">Se il contatto è vicino, può anche scansionare il codice sottostante per accettare il tuo invito.</string>
<string name="easy_invite_share_text">Unisciti a %1$s e chatta con me: %2$s</string>
<string name="share_invite_with">Condividi invito con...</string>
</resources>

View file

@ -9,4 +9,8 @@
<string name="magic_create_text_fixed">Você foi convidado para %1$s. Um nome de usuário já foi escolhido para você. Nós iremos guiá-lo ao longo do processo de criação de uma conta.\nVocê conseguirá se comunicar com usuários de outros provedores dando a eles seu endereço XMPP completo.</string>
<string name="your_server_invitation">Seu convite do servidor</string>
<string name="improperly_formatted_provisioning">Código de provisionamento formatado de maneira imprópria</string>
</resources>
<string name="tap_share_button_send_invite">Toque no botão compartilhar para enviar, para seu contato, um convite para %1$s.</string>
<string name="if_contact_is_nearby_use_qr">Se seu contato estiver por perto, ele também pode escanear o código abaixo para aceitar seu convite.</string>
<string name="easy_invite_share_text">Junte-se a %1$s e converse comigo: %2$s</string>
<string name="share_invite_with">Compartilhe o convite com...</string>
</resources>

View file

@ -948,4 +948,7 @@
<string name="failed_deliveries">Recapiti falliti</string>
<string name="more_options">Altre opzioni</string>
<string name="no_application_found">Nessuna applicazione trovata</string>
<string name="invite_to_app">Invita su Conversations</string>
<string name="unable_to_parse_invite">Impossibile analizzare l\'invito</string>
<string name="server_does_not_support_easy_onboarding_invites">Il server non supporta la generazione di inviti</string>
</resources>

View file

@ -947,4 +947,8 @@
</plurals>
<string name="failed_deliveries">Entregas não efetuadas</string>
<string name="more_options">Mais opções</string>
<string name="no_application_found">Não foi encontrado nenhum aplicativo</string>
<string name="invite_to_app">Convidar para o Conversations</string>
<string name="unable_to_parse_invite">Não foi possível processar o convite</string>
<string name="server_does_not_support_easy_onboarding_invites">O servidor não suporta a criação de convites</string>
</resources>